なんか長くなりそうな話置き場

映画雑感(2018.03)

3月に観た映画の雑感というよりただの空海の感想。

 

空海(サブタイトルはダサいから省略)

f:id:ak54_as:20180406203845j:image

話はなんとなく分かるんだけどよく分からない話だった。王道歴史ミステリー!って感じ。たぶん。

大筋は皇帝の謎の死を元に空海の好奇心が爆発して最終的に楊貴妃の死の真相まで知ってしまうって感じだったけど人の区別とか関係性が分からない人が多いせいでよく分からないところが多かった。

日本人キャスト以外知らない人しかいないし顔も髪型もみんな似たような感じだったから主要キャストですら覚えられなかった。あの双子感ある義兄弟の区別がまじでつかない。声で区別しようとしたけどそもそもどっちがどっちの役か分かってないし、なんかおっさんと猫になってるしまじであれ区別できる人いるの???

 

話はなんかぼんやり観てたけど空海が突然踊りだしたのには笑った。あれは染谷じゃなくても笑った。あと、白楽天の呼び方が定まってないのもだけど、楽天って呼んでるのはなんか笑ってしまった。

 

なんかやたらと主役は空海じゃなくて猫だって言われてるけどそんなに猫メインだった????重要人物って感じで別に主役って感じではないでしょ。どちらかというとミステリーの犯人みたいな感じ。確かに原題は妖猫传だけどタイタニックの主役が船なのかって話。

 

まあ、そんなことよりCGのクオリティ低くない???

 

空海(中国語版)

前回より話が分かりやすかった。

字幕のおかげで名前も認識しやすかったし、聞き慣れない言葉も文字の方が次出て来たときも何のことを言ってるのか理解しやすかった。

あと、丹龍と白龍の見分けがついた(顔意外)。

 

最初プロローグみたいなとこが普通に日本語で観るやつ間違えたのか不安になった。空海のタイトルが入ったままだから中国版をそのまま使ってないことは分かるんだけど向こうではあの件丸々ないの???映像の感じが凝ってって日本にはない感じだな~~~って観てたのにないの???

 

というかやっぱり染谷も阿部寛も吹き替えられてたんだけど現地で絶賛された染谷の中国語は結局何を評価されてたんだ。

なんかこう、普通に喋ってるの聞くと中国語だからちょっと高めになるのかな…???ってなるけど、早口になると誰だこいつってなる。染谷があんな流暢に喋れるわけないだろ。日本語でも無理だわ。

このままだと中国語必至に勉強した染谷が報われなさすぎるから東宝は特典でもなんでもいいから染谷の中国語をちゃんと世の中に出してくれ。訴えるぞ。

 

最後に1回目も2回目も染谷出てないとこほとんど寝てたことをここで懺悔しとく。